برچسب زیارت امام زین العابدین (ع)
زبان: فارسی

زيارت امام زين العابدين (ع‏)

الَسَّلامُ عَلَيْكَ يَا زَيْنَ الْعابِديِنَ، الَسَّلامُ عَلَيْكَ يَا زَيْنَ الْمُتَهَجِّدِينَ،

سلام بر تو اى زينت عابدان، سلام بر تو اى زينت شب زنده داران،

الَسَّلامُ عَلَيْكَ يَا اِمامَ المَتَّقِينَ، الَسَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَلِيَّ الْمُسْلِمِينَ،

سلام بر تو اى پيشواى پرهيزكاران، سلام بر تو اى ولى مسلمانان،

الَسَّلامُ عَلَيْكَ يَا قُرَّةَ عَيْنِ النّاظِرينَ الْعارِفِينَ، الَسَّلامُ عَلَيْكَ يَا وصِيَّ الوَصِيّينَ،

سلام بر تو اى نور ديده عارفان، سلام بر تو اى وصى اوصيا،

الَسَّلامُ عَلَيْكَ يَا خازِنَ وَصايا الْمَرْسَليِنَ، الَسَّلامُ عَلَيْكَ يَا ضَوْءَ المُسْتَوْحِشِينَ،

سلام بر تو اى خزانه دار وصاياى فرستادگان الهى، سلام بر تو اى نور بيمناكان،

الَسَّلامُ عَلَيْكَ يا نُورَ الْمُجَتَهِدينَ، الَسَّلامُ عَلَيْكَ يَا سِراجَ المُرْتاضِينَ،

سلام بر تو اى نور كوشندگان عابد، سلام بر تو اى چراغ روشنايى بخش رياضت كشان،

الَسَّلامُ عَلَيْكَ يا ذَخِيرَةَ الْمُتعَبِّدينَ، الَسَّلامُ عَلَيْكَ يا مِصْبَاحَ الْعالَمِينَ،

سلام بر تو اى زاد و ذخيره عابدان، سلام بر تو اى چراغ فروزان جهانيان،

الَسَّلامُ عَلَيْكَ يَا سَفِينَةَ الْعِلْمِ، الَسَّلامُ عَلَيْكَ يَا سَكِينَةَ الْحِلْمِ،

سلام بر تو اى كشتى دانش، سلام بر تو اى آرامش بخش و بردبار و حليم،

الَسَّلامُ عَلَيْكَ يَا مِيزانَ الْقِصاصِ، الَسَّلامُ عَلَيْكَ يَا سَفِينَةَ الخلاصِ،

سلام بر تو اى مشخص كننده قصاص، سلام بر تو اى كشتى نجات،

الَسَّلامُ عَلَيْكَ يَا بَحْرَ النَّدى، الَسَّلامُ عَلَيْكَ يَا بَدْرَ الدُّجى،

سلام بر تو اى درياى بخشش، سلام بر تو اى ماه تابان شب تار،

الَسَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا الاَْوّاهُ الحَلِيمُ، الَسَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا الصّابِرُ الْحَكِيمُ،

سلام بر تو اى مرد دعا و بردبارى، سلام بر تو اى شكيباى حكيم،

الَسَّلامُ عَلَيْكَ يا رَئيسَ الْبَكّائِينَ، الَسَّلامُ عَلَيْكَ يَا مِصْباحَ المُؤمِنِينَ،

سلام بر تو اى سرور گريه كنندگان، سلام بر تو اى چراغ هدايت مؤمنان،

الَسَّلامُ عَلَيْكَ يَا مَولايَ يا أبا مُحَمَّد اَشْهَدُ أَنَّكَ حُجَّةُ اللّهِ وَ ابْنُ حُجَّتِهِ وَ أَبُو حُجَجِهِ،

سلام بر تو اى مولايم اى ابا محمد، گواهى مى دهم كه تويى حجت خدا و فرزند حجت خدا و پدر حجت های خدا،

وَ ابْنُ أَمِينِه وَ ابْنُ اُمَنائِهِ، وَ أَنَّكَ ناصَحْتَ فِي عِبادَةِ رَبِّكَ، وَ سارَعْتَ فِي مَرْضاتِه، وَ خَيَّبْتَ أَعْداءهُ،

پسر امين او و فرزند امناى الهى، تو در عبادت پروردگارت خالصانه كوشيدى و براى جلب خوشنوديش شتافتى و دشمنانش را مأيوس نمودی،

وَ سَرَرْتَ أَوْلِياءَهُ، أَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ عَبَدْتَ اللّهَ حَقَّ عِبادَتَهِ، وَ اتَّقَيْتَهُ حَقَّ تُقاتِهِ وَ اَطَعْتَهُ حَقَّ طاعَتِهِ، حَتّى اَتيكَ الْيَقِينُ،

اوليائش را مسرور ساختى، گواهى مى دهم كه تو حق عبادت الهى را به جای آوردی، و حق تقوا و اطاعت او را به جاى آوردی تا آنگاه كه درگذشتى،

فعَلَيكَ يا مَوْلايَ يَا ابْنَ رَسوُلِ اللّهِ أَفْضَلَ التَّحِيَّةِ، وَالسَّلامُ عَلَيْكَ وَ رَحْمَةُ اللّهِ وَ بَرَكاتُهُ.

پس بر تو باد اى مولاى من اى فرزند رسول خدا برترين درود و سلام و رحمت و بركات الهى.